發(fā)言內(nèi)容:我對“馬可波羅到過中國嗎”的意見
——“馬可波羅到過中國嗎”討論稿
我最早接觸關于馬可波羅的知識是他寫的《馬可波羅游記》描述東方富庶無比從而激發(fā)了西方商人開辟新航線的熱情,并最終實現(xiàn)的地理大發(fā)現(xiàn)。
讀完吳芳思博士的《馬可波羅到過中國嗎》一書,雖然該書中提出很多馬可波羅沒有真正到過中國的證據(jù),但我認為這些證據(jù)存在漏洞,我比較支持馬可波羅到過中國的觀點。
首先,在馬可波羅所處的時代,若他未到過中國,僅憑道聽途說是不可能對書中某些事件描述十分詳細準確的。在馬可波羅的書中的確存在一些記錄不正確的事情,那些可能為他
……(新文秘網(wǎng)http://120pk.cn省略425字,正式會員可完整閱讀)……
入史籍。如他自稱在揚州做過三年官,可是揚州地方志上并沒有他的名字。有學者認為這是他在獄中自我安慰之說,也有學者指出揚州700年歷史編纂大量地方志但是被發(fā)掘的則為少數(shù),在歷史資料尚未完全時不應妄下結論。而且《永樂大典》中有一段資料,是元世祖時江浙行省長請示派遣到波斯阿魯混大王處三位使臣的隨員口糧供應問題,這一段公文在《馬可波羅游記》中有與之相呼應的地方。
《馬克波羅游記》中也存在與事實相悖之處,如攻陷襄陽的問題從時間上來看是明顯的編造。但是這一事件除年代和立功者是假的之外他所敘述的情節(jié)與《元史》所載基本相同。說明這是他在中國聽到的,如果他沒有到過中國,無法得知的如此詳細。
在吳芳思《馬可波羅來過中國嗎》一書中提到馬可波羅書中對各地的描述不是按照合乎邏輯的旅行線路的順序而是粗線條的按地區(qū)進行。我認為這是情有可原而且是必然的。因為馬可波羅是在離開中國一段時間后才口述他的游歷史的,他的記憶當然不會十分清楚。然而他對各地的描述又能夠粗線條的按地區(qū)進行,這就說明他到過中國。
此外,吳芳思博士稱馬可波羅漏掉了一些極富中國特色的事物:萬里長城,漢字,茶,女人纏足等。首先馬可波羅自己在臨終前的話就可以回答這個疑問,他特意提到,他講述的見聞還不到他所知道的一半。他不能一一列舉他看到的所有事物,這是其一。此外,元代長城已經(jīng)年久失修,多為斷壁殘垣,作為一個外國人對中國歷史了解不是很多,哪怕他見到了長城也無法意識到那就是長城。至于漢字,在元朝實行社會等級制度,第一等級是蒙古人,第二等級是色目人(突厥人,回回人等,也包括歐洲人),第三等級才是漢人。馬可波羅屬于色目人。在等級制度下,他在中國的生活圈子很小,基本局限于蒙古人,色目人中,這些人當然無法熟練掌握漢字。據(jù)《元史》至十五年,江淮行省的非漢族官僚竟“無一人通文墨”。當時在官府中一般設立翻譯人員從事翻譯,所以不通漢文也不會對馬可波羅在中國的活動造成太大困擾。并且,馬可波羅的學識水平并不高,他作為一個商人,更加關注的應該是各地物產(chǎn),工商業(yè)和奇風異俗。至于茶葉,也許是他不喜歡喝,并且他接觸的蒙古人色目人也不喝茶,比較流行的飲料是馬奶,葡萄酒和果子露。因此他沒有提到茶。
與馬可波羅同時代或差 ……(未完,全文共1877字,當前僅顯示1193字,請閱讀下面提示信息。
收藏《“馬可波羅到過中國嗎”討論稿》)