內(nèi)容摘要:我不甘心眼前的碌碌無為,我留戀被歲月沖走的本應(yīng)屬于我的親情,更向往從頭再來的完美和成熟。為此,信也好,不信也好,我寧愿有來世。
有沒有來世,眾說紛紜。無神論者,不相信來世。他們認(rèn)為從生到死,僅此而已。他們可能在意身后的英名,他們可能留戀后代的親情,但他們不寄希望于來世。他們也會說善有善報,惡有惡報,但并不相信下輩子報應(yīng)什么。
在z-教領(lǐng)域、或在一些迷信的人群,來世之說比較盛行。不僅是來世,甚至?xí)J(rèn)為有千百次的輪回。在那未知而飄渺的世界,有天堂,有地獄,有神族,有仙界,有菩薩、有佛祖。
也許真的相信、也許是為了利用人們的敬畏心里,古代的帝王們總是宣稱自己是真龍?zhí)熳樱蟪紓儎t標(biāo)榜為天上的什么文曲星、武曲星或太白金星轉(zhuǎn)世。星星能轉(zhuǎn)世嗎?
許多人燒香、磕頭,行善、修德,并不都是為了眼前,而是為了讓
……(新文秘網(wǎng)http://120pk.cn省略585字,正式會員可完整閱讀)……
tothegrave.
whetherthere'safterlife,theanswerhasneverbeenthesame.theatheistsdenyafterlife,believingthatourlifeisnomorethanfromthecradletothegrave.theymaycareabouttheirillustriousnamesafterdeath;theymayfeelattachedtotheaffectionoftheiroffspring,buttheyneverlaytheirhopesontheirafterlife.theymayalsosaythatgoodwillberewardedwithgood,andevilwithevil,buttheydon'treallybelieveanyretributionintheirafterlife.
however,inthereligiousworldoramongthesuperstitiouspeople,thebeliefinafterlifeisverypopular.theydonotonlybelieveinafterlife,butthousandsofreincarnationsaswell.inthemysteriousworld,therearetheparadiseandthehell,thecelestialbeingsandthegods,thebuddhaandthebodhisattvas.
maybetheyreallybelievedit,ormaybetheyjustwantedtomakeuseofpeople'sveneration,theancientemperorsalwaysdeclaredthattheyweretherealdragons,thesonsofgod,whiletheroyalministersclaimedtobethereincarnationsofvariousconstellations.butcanthestarsreincarnate?
manypeopleburnincenseandkowtow,dogooddeedsandstriveforvirtues,notjustforthepresent,butmainlytoletgodseetheirsinceritysoastoberebornintoabetterafterlife,ortoachievethehighestenlightenmentafterseverallivesofpractice.theydobelieveinafterlife.butican'thelpasking:supposetherewerenoafterlife,wouldyoustilldogooddeedsandstriveforvirtues?andifgodd ……(未完,全文共3254字,當(dāng)前僅顯示1644字,請閱讀下面提示信息。
收藏《演講稿-假如沒有來世(中英文對照)》)